2.1.18

El aragonés necesita de Héroes

Siempre que alguien hace el esfuerzo de escribir en aragonés, no falta quien, casi nunca filólogo, corrige ex cathedra haciendo flaco favor a la lengua que languidece, mientras muchos de quienes dicen defenderla andan en peleas personales poco fructíferas. Incluso no faltan quienes lo hacen sin saber nada de aragonés, ni de filología.

A ellos dedico este texto, escrito en castellano antiguo (lengua muerta), siguiendo la tradición de los cuentos medievales. 

DE COMO SE PIERDE UN PATRIMONIO.

Acaesçió que estava el padre con la su familia et díxoles:

“Si el patrimonio salvar queredes, fazedes como yo dixere, las mías normas observad”. “No fazedes entendimiento de los ancestros, ni de otros parientes, ni de los amigos de la familia, ca nada dellos ha de servir”.

“Siendo yo Padre, vos vasallos ”

Los fijos et otros parientes que en la mesa estavan dixeronl’:

Padre, grand debdo et grand amor a vos tenemos, et otrosí, grand ayuda feziste al nuestro patrimonio, mas no queremos olvidar a los nuestros ancestros ni rendirvos vasallaje”

El padre díxoles:

“¡Moçedat sin entendimiento! ¡omnes revoltosos et mintrosos!, ¡nunca otra cosa fazen sinon mentir a mí et a todos los otros con quien an de librar alguna cosa. Traedes grand daño a mí y al nuestro patrimonio!”.

De tal guisa andavan que el patrimonio perdióse, ca nadie lo cuidava, en estar todos en querellas entretenidos, grand daño para la su fazienda et para las sus gentes, ninguno non podía ý poner consejo. Estavan fuera de los sus sesos et se asañavan tan fuerte que non cataban lo que dizían, et a vegadas se firían, mas no se repentían, ni tornavan a entendimiento.

Otros patrimonios -con familias que dél guardavan- grandes se fazían, mas no aqueste que entre querellas andava.

Los amigos de la familia, ¿qué deven fazer?

Entende aqueste juglar que se ha de fazer lo que aquestos viessos dizen:


Nunca te metas ó puedas aver mal andança
Aunque tu amigo te faga segurança.


TRADUCCIÓN LIBRE AL CASTELLANO ACTUAL:

DE COMO SE PIERDE UN PATRIMONIO.
Sucedió que, estando el padre con su familia les dijo:

“si queréis salvar el patrimonio, haced lo que yo diga, seguid mis normas”, “desoíd a los antepasados, al resto de la familia y los amigos de ésta, pues sus normas no sirven”.

“soy vuestro padre y me debéis obedecer”.

Los hijos y el resto de la familia que estaba en la mesa le dijeron:

“padre, te tenemos gran respeto y amor, es más, ha hecho una gran ayuda a nuestro patrimonio, pero no queremos ni olvidar a nuestros antepasados ni rendirle vasallaje”.

El padre les dijo:

“¡jóvenes ignorantes! ¿hombres rebeldes y mentirosos! ¡no hacéis otra cosa que mentirme y mentir a todos con los que tratais. Sois causa de perjuicio y daño para mí y para nuestro patrimonio!”.

En tal situación estaban que el patrimonio se perdió, pues nadie estaba pendiente de él, ya que estaban todos en peleas entretenidos haciendo un gran daño a su hacienda y su gente y ninguno era capaz de aconsejarles que actuaran de otra manera, pues estaban coléricos y no hacían sino discutir, hasta el punto de que no se entendían con sus gritos y formas, solo buscaban herirse, sin arrepentimiento de ningún tipo ni reflexión alguna.

Otros patrimonios, que contaban con familias que velaban por ellos, iban creciendo, pero este no, ya que se perdía entre peleas y disputas.

Ante esto los amigos de la familia, ¿qué deben hacer?

Cree este juglar que se ha de hacer lo que dicen estos versos:

No te metas donde te den disgustos
Aunque tu amigo te diga que es seguro.


Personajes del cuento:

Padre: los que dicen defender el aragonés y andan peleados entre ellos sin importarles la lengua.

Familia: hablantes del aragonés.

Ancestros: el latín.

Patrimonio: aragonés.

Hijos: los neohablantes.

Otros parientes: los hablantes patrimoniales.

Otros patrimonios: otras lenguas románicas.

Los amigos de la familia: los filólogos.

-- 
Jorge Marqueta Escuer.